Leita í fréttum mbl.is

Fögur er foldin - á dönsku

 

Dejlig er jorden play05

Komponist: Schlesisk melodi
Tekst: B.S. Ingemann, 1850

Dejlig er jorden,
prægtig er Guds himmel,
skøn er sjælenes pilgrimsgang!
Gennem de fagre
riger på jorden
gå vi til paradis med sang!

Tider skal komme,
tider skal henrulle,
slægt skal følge slægters gang;
aldrig forstummer
tonen fra himlen
i sjælens glade pilgrimssang.

Englene sang den
først for markens hyrder,
skønt fra sjæl til sjæl det lød:
Fred over jorden!
Menneske, fryd dig,
os er i dag en frelser fød!


« Síðasta færsla | Næsta færsla »

Athugasemdir

1 Smámynd: Greta Björg Úlfsdóttir

Valgeir, íslensku þýðinguna sérð þú ef þú skrollar neðar á síðuna, í færslunni um upprisuna. Þessi sálmur er yfirleitt sunginn við útfarir í föðurfjölskyldunni minni, þetta er danskur siður, af því amma var dönsk. Hér á landi er hann nánast eingöngu sunginn sem jólasálmur, en mér finnst þetta mjög vel við eigandi við jarðarfarir, þar sem talað er um pílagrímsgöngu sálnanna, mann fram af manni, kynslóð eftir kynslóð.

Bestu kveðjur til þín og eigðu góðan dag.

Greta Björg Úlfsdóttir, 19.1.2008 kl. 15:12

Bæta við athugasemd

Ekki er lengur hægt að skrifa athugasemdir við færsluna, þar sem tímamörk á athugasemdir eru liðin.

Höfundur

Greta Björg Úlfsdóttir
Greta Björg Úlfsdóttir

...hvað er bak við yztu sjónarrönd?

gretaulfs@gmail.com 

                                                                                                                                                           Injustice anywhere is a threat to justice everywhere. We are caught in an inescapable network of mutuality, tied in a single garment of destiny. Whatever affects one directly, affects all indirectly.

~ Martin Luther King, Jr.

Bloggvinir

Innskráning

Ath. Vinsamlegast kveikið á Javascript til að hefja innskráningu.